Стильно оформленное подарочное издание в переплете на молнии с золотым тиснением, трехсторонним золотым обрезом и шелковым ляссе. В настоящем издании текст Синодального перевода 1876 г. сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической русской Библии. Курсивом набраны слова, добавленные переводчиками "для ясности и связи реги". В тексте Ветхого Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые авторами Синодального перевода из Септуагинты (греческой Библии). В настоящем издании эти вставки из греческой Библии сохранены лишь там, где, с точки зрения современной текстологии, греческий текст может быть ближе к первоначальному, чем дошедший до нас еврейский. В тексте Нового Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые из славянского перевода или поздних греческих рукописей. Издание сопровождается Словарем заимствованных,...
Библия (1123) 047ZTIFIB. (цвет розовый), кожа на молнии+ кнопка , золотое обрамление
Барсотти И.Цена в интернет-магазине может отличаться от цены в магазинах сети. Оформление книги может отличаться от представленного на сайте.
Две жизни. Мистический роман. Часть 2Антарова К.Е.
345 р.Искусство магии. Как управлять своей жизньюМиронова Д.В.
808 р.Библия (1194)без канон. кн. 077 ZTI белая кож. на молнии
8 700 р.Молот ведьм (эксклюзивное оформление, деревянный переплет). Второе изданиеЯкоб Шпренгер, Генрих Крамер
9 700 р.Семейная Библия. Рассказы из Священной истории Ветхого и Нового Завета. Книга в коллекционном кожаном переплете ручной работы с изящным тиснением и с окрашенным, торшонированным и золочёным обрезом
24 800 р.Стильно оформленное подарочное издание в переплете на молнии с золотым тиснением, трехсторонним золотым обрезом и шелковым ляссе. В настоящем издании текст Синодального перевода 1876 г. сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической русской Библии. Курсивом набраны слова, добавленные переводчиками "для ясности и связи реги". В тексте Ветхого Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые авторами Синодального перевода из Септуагинты (греческой Библии). В настоящем издании эти вставки из греческой Библии сохранены лишь там, где, с точки зрения современной текстологии, греческий текст может быть ближе к первоначальному, чем дошедший до нас еврейский. В тексте Нового Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые из славянского перевода или поздних греческих рукописей. Издание сопровождается Словарем заимствованных,...
Сообщите пожалуйста нам и мы устраним её в ближайшее время.